Obras de Horácio Bento de Gouveia.
Autor: Horácio Bento de Gouveia.
Edição: RAM/ SRETC/ Direção Regional da Cultura, 2024.
Edição Literária: Luís Miguel Jardim.
ISBN: 978-972-648-306-9.
A riqueza e originalidade da obra ensaística de Horácio Bento de Gouveia, essencial na consolidação da memória e identidade insular madeirense, determinou que a Direção Regional da Cultura tomasse em mãos o louvável projeto de edição e reedição daquelas obras reconhecidas como as que mais se destacam na narrativa bentiana. Aconteceu logo em 2023, com a edição de Lágrimas Correndo Mundo, que assinalou os 40 anos decorridos desde a morte do autor, e que mereceu considerável aceitação por parte dos leitores.
Acontece agora, volvidos dois anos, com a edição ne varietur do romance Luísa Marta. Uma edição repleta de originalidade. No aspeto formal, desde logo, pelo facto do texto agora editado ser rigorosamente fiel àquele manuscrito pelo autor, o que não aconteceu na edição de 1986, pela então Direção Regional dos Assuntos Culturais; no aspeto da narrativa literária, por ser a obra de Horácio Bento de Gouveia, em que o autor discorre alternadamente, capítulo a capítulo, entre a narrativa ficcional e - de forma explícita - a narrativa autobiográfica, quase memorialista, de percursos diversos da sua vida.
Sem dúvida, um contributo para resgatar do esquecimento Horácio Bento de Gouveia, a riqueza linguística e a criatividade literária da sua narrativa, que tão bem retratou, mesmo que de forma dura e crua, as reais circunstâncias do quotidiano de vida na Madeira, nos primeiros três quartéis do século XX.
Eduardo Jesus
Secretário Regional de Economia, Turismo e Cultura
NOTA DO EDITOR
A opção pela edição ne varietur da obra de Horácio Bento de Gouveia, Luísa Marta, surge após o cotejo do texto fixado na edição de 1986, pela então Direção Regional dos Assuntos Culturais (DRAC), com o texto manuscrito original da obra, gentilmente disponibilizado pelo filho do autor, e em relação ao qual foram detetadas algumas incorreções - de linguística, de forma, de narrativa - resultando da circunstância que o texto daquela primeira edição não corresponda integralmente à escrita do autor. Pelo que não será demais alertar o leitor para algumas nuances:
Existência de vocábulos que não têm definição lexical, mas cujo sentido é perfeitamente entendível, no discorrer da narrativa, e que na edição de 1986 foram substituídos por outros termos com significado de uso comum.
Alguns capítulos da edição de 1986 contêm texto que não consta do texto manuscrito.
A estruturação dos capítulos na edição de 1986 não corresponde à sequência original plasmada no texto manuscrito.
Alteração do nome próprio de um personagem relevante no enredo do romance.
Na fixação do texto da presente edição, foram corrigidos erros de ortografia e sintaxe, defeitos de concordância e incorreções gramaticais gerais, naturalmente associadas à redação manuscrita.
Assim, o que se pretende com a edição ne varietur de Luísa Marta é tão somente a recuperação integral de alguns aspetos do texto manuscrito original de Horácio Bento de Gouveia e que haviam sido adulterados na edição de 1986, restituindo à obra a sua plena integridade discursiva e literária.


